Lectores Masnavi y los principios de la enseñanza del Masnavi



Ellos (los Mevlevis) solían  llamar a la lectura en voz alta del Masnavi y la explicación de su significado "Masnavi-Khwani" y el recitador del Masnavi era llamado Masnavi-Khwan [Mesnevi han ,en turco] lo que significa la interpretación.

Para la enseñanza del Masnavi [ijâzat-nāma] se requería tener una certificación, la cual requería como requisitos aprender el Persa, o saberlo o conocer el estilo de los libros persas y haber participado en  las lecciones del Masnavi por un tiemp. Incluso si no se era miembro de los Mevlevis era posible optar a un certificado dado por un Mesnevihan.  Y el Chelebi(1) o cualquier otro líder Mevlevi - un sheij que pudiera recitar la plegaria llamada "Takbir"(2) y que usaba un sikka(3) - podía conferir el permiso de usar un turbante que denotaba la posesión de dicho conocimiento(4).

El Masnavi fue recitado desde los tiempos de Mevlana, pasando dicha tradición por su sucesor Husamuddin Chelebi y (su hijo) Sultan Walad. Siendo recitado junto a odas (ghazaliyyât) y al Corán en el lugar de descanso de Mevlana y ocupando el lugar central en la ceremonia del Salam.

Pero en la época otomana un rígido fanatismo, una mentalidad superficial y la rivalidad política que existían entre Persia y el Imperio Otomano llevo a la búsqueda de ventajas de los conflictos religiosos entre los dos países, lo que desemboco en agrandar las diferencias entre estos dos reinos; por lo cual, en forma paulatina la lengua persa comenzó a ser vista como ofensiva. En este clima todo aquel que hablará persa era considerado como alguien que estaba estaba bajo la influencia del imperio Safavida y al estar asociada la lengua persa al campo de sufismo [tasawwuf] - estos solían ser acusados de cripto shiitas. Los niveles de fanatismo y odio contra la lengua persa llego al extremo del surgimiento de frases como esta: "El que habla persa regala la mitad de su religión." o "que la lengua del shaitan es la persa"

Sin embargo en esta época, ni los recitadores, ni el Masnavi se quedaron delegados  en "cuatro paredes".Gracias a la determinación [himmat] de los líderes espirituales [mashâyikh], una nueva expansión del persa comenzó a ganar terreno, lo que llevo a la aparición de las bibliotecas llamadas "Casas del Masnavi" [Daru 'l-Masnavi], las cuales tenían como misión enseñar el Masnavi para así perpetuar su legado. La última "Casa del Masnavi" que abrió sus puertas en Estambul fue la Daru 'l-Masnavi y la Biblioteca de Mulla Murad en 1778, en el barrio Chahârshamba en Fatih, Estambul.

En los edificios Mevlevi [Mavlavi-Jana] durante el día prevista para la ceremonia de la Oración en giro [muqabala], después de la oración colectiva [Namaz], el Masnavi era recitado en nombre de la (espiritual) del maestro [shaij] y explicada (por él) en la "Silla Masnavi" [kursî-yé Masnavi](5). Un Dede(6) se sentaba frente al sillón y recitaba cuatro o cinco versos del Masnavi(7). El shaij entonces los traducía al turco, partiendo del primer verso, y luego procedía a su explicación(8).

En los viejos días, era deber del lector del Masnavi [qâriy-é Masnavi] recuperar de su memoria los versos que había aprendido a modo de enseñanza, cuando  el shaij no disponía de papel o de un libro, En dicho caso la práctica era que el Masnavi fuera recitado de memoria. Aqellos que habian memorizado todo el Masnavi eran llamados "Hafiz-An-e Masnavi".

Para finalizar citaréque un ejemplo de los certificados escritos [ijâzat-nāma] para la enseñanza el Masnavi [de los cuales uno se conserva en árabe]:

- "En el nombre de Allah, el Misericordioso, el Más Compasivo (Todos) el elogio son para Allah y permita que sus bendiciones sean sobre Su Profeta y sobre toda su familia ahora para comenzar:.. Me ha sido dado permiso por el Shaykh Sayyid `USmân SalâHuddîn al-Mawlawî de transmitir el libro de Al-Masnavî Al-Ma`navî en la medida en que el comentarista [turco famoso del siglo 17] Anqaravî ha investigado [del Masnavi] - tanto como yo mismo adquirí de mi maestro Khwâja Amînuddîn Husaynî y de su maestro Khwâja Salîm al-Naqshbandî, que Allah santifique sus secretos y que podamos beneficiarnos de sus conocimientos. Amén. Yo soy el Faqîr Hasan Husâmuddîn al-Masnavî-Khwân. Se me dado permiso de la misma manera que a mi shaykh se le dio de recitar las nobles letanías * y los nobles significados espirituales del  Masnavi [masnawiyu 'l-sharîfu 'l-ma`navî] - puede que fluya al fin para siempre! ". No siendo como la astrología, la geomancia o los sueños; ya que viene de la inspiración de Allah - y Allah sabe mejor lo que está bien(10)"
[El sello del maestro se colocó en el certificado]



Yerko Isasmendi 



Notas:

1) La Chelebi: el líder hereditario de la orden Mevlevi, que es un descendiente de Rumi.
2) La "Takbir" [Takbir, pronunciado "tekbeer" en turco]: Allah es el Más Grande! Allah es el Más Grande! No hay divinidad excepto (el) Allah. Y Allah es el Más Grande! Allah es el Más Grande! No hay divinidad excepto (el) Allah. Y a Allah son (todas) las alabanza! [Allahu akbar, Allahu akbar, la ilaha illa llah, w-Allah akbar, Allahu akbar wa li-Llahi 'l-Hamd]
3) Sombrero [sikka]: la altura del fez Mevlevi de  color miel.
4) Turbante [Dastar]: un fez que se envuelve (en la parte inferior, en el nivel de la frente del usuario) con una longitud de tela de turbante.
5) La "Cátedra Masnavi" [kursî-yé Masnavi]: un lugar elevado desde donde el líder Mevlevi [shaykh] explicaría el significado del verso recitado del Masnavi. O tal vez un lugar especial donde se guardaba el Masnavi, envuelto en una cubierta de tela especial.
6) Dede: una palabra turca que significa abuelo, viejo, shaykh. En la tradición Mevlevi significa alguien que ha completado el retiro de un 1001 días y, a continuación se ha especializada en el arte,  como la música o la caligrafía  o  en la recitación Masnavi.
7) Un Masnavi-Khwan era alguien que recita el Masnavi desde el original persa.
8) Un lector Masnavi [qâriy-é Masnavi] que recita el Masnavi en la traducción turca.
9) El (la oración llamada) Fatiha: el famoso capítulo de apertura del Corán. 
10) în-chon-în farmûd mawlânâ-yé mâ kâshif-é asrâr-hâ-yé kibriyâ: na najûm-ast-o na raml-ast-o na khwâb waHy-é Haqq w-allâhu a`lam bi 'S-Sawâb [--Masnavi, Book IV: 1852]


No hay comentarios

Con la tecnología de Blogger.